お知らせ:2017年4月、以前勤めていた日系商社へ戻る事になりました。
スポンサーリンク

お知らせ:2017年4月、以前勤めていた日系商社へ戻る事になりました。

お知らせ:2017年4月、以前勤めていた日系商社へ戻る事になりました。
この記事は2017年3月21日月曜日、タイの国営企業を退職しビジネスビザのキャンセルが完了した後に個人のフェイスブックに投稿したものです。

現状報告みたいな内容ですが、特に問題ないのでブログにも投稿する事にしました。

タイ語は辞書見ずに適当に書いたので間違えてるかも知れませんが、記念にとっておくためにそのまま記載しています。


2016年12月にタイの国営企業に就職して3ヶ月が経過しました。
が、この会社を退職して前職の6年半勤務した日系商社に戻る事になりました。
来月から勤務です。

ตั้งแต่เริ่มทำงานที่รัฐวิสหากิจของประเทศไทยผ่านไป3เดือนแล้วครับ
แต่ผมเพิ่งลาออกจากบริษัทนี้และกลับไปบริษัทเก่าที่ทำงาน6ปีครึ่ง
เริ่มทำงานตั้งแต่เดือนหน้าครับ

約1年前の退職時は、こんな事になるなんてまったく考えもしませんでした。
変な辞め方してなくて良かったです。

ประมาณ1ปีที่ผ่านมาตอนลาออกจากบริษัทนั้น ผมก็ไม่ได้คิดว่าจะเป็นแบบนี้ ดีแล้วตอนลาออกผมไม่ได้สร้างปัญหาอะไร

6年半も続けて来れて、嫌で辞めた会社というわけではないですし
もしかしたら私に合ってたのかも知れません。
と都合よく考えておく事にします。

ยังไงๆผมก็ทำงานที่นั่น 6 ปีครึ่งได้และลาออกเพราะไม่ชอบงานที่นั่น อาจจะงานนั้นเหมาะกับผมก็ได้หรือว่า “ตกลงคือพรหมลิขิตใช่ไหมมมม”555

1年前と比べるとタイ語とプログラミングの能力は明らかに向上していますが、英語は勉強しなかったのでやっておけば良かったなと思う今日この頃です。

ถ้าเปลี่ยบเทียบกับ 1 ปีที่ผ่านมา ความสามารถภาษาไทยกับโปรแกรมมิ่งมันดีขึ้นมากแต่เสียดายภาษาอังกฤษไม่ได้ดีขึ้นซักนิด เสียดายมากครับ

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

ラインスタンプ
⚫️ ラインスタンプの販売をしています。宜しくお願いします。^^
line_sticker_daily

クマのブルー 楽しい日常生活 日本語タイ語 日本語が少しわかる、または興味が有るタイ人とのコミュニケーション用に使えるものになっています。全て日本語タイ語併記です。

line_sticker_business

クマのブルー 楽しい職場(日本語タイ語) タイ人のお客さんやサプライヤさんに、気軽に送れるようなスタンプだと思います。全て日本語タイ語併記です。